Rekrutacja: KOREKTOR lub TŁUMACZ! Chcesz być z nami Chcesz tworzyć fajne napisy do anime? Pisz do nas!

Kono Healer, Mendokusai 01 PL

Następny odcinek
GDrive  PL do 1080p
Cda.pl   PL do 1080p
Netu.tv PL do 720p
Sibnet.ru PL do 720p
Myvi.ru PL do 720p
Doodstream  PL do 1080p
Ok.ru  PL do 1080p
Mega  PL do 1080p
Daily   PL do 1080p
Multi EN do 720p
Tytuł serii anime: 
Numer odcinka: 
1
Autor napisów: 

frixysubs: Tłumaczenie: KiriPistols#2137 | Korekta: Namita#6338

Opis odcinka: 

Pierwszy odcinek serii Kono Healer, Mendokusai, zatytułowany: Czy to trudna historia?

E-NEKO.PL • Sklep Otaku E-NEKO.PL
Komentowanie dostępne wyłącznie dla zalogowanych osób.

0 0

takie głupie, że aż śmieszne :)

0 0

no całkiem okej

0 0

już widzę ile osób opuści to anime przez przekleństwa

0 0

Śmiechłem :)

1 0

😴

1 0

Z tymi bohaterami, to raczej nie wytrzymam...

1 0

@demon3 W Japońskim to nie ma wielu przekleństw a najgorsze to chyba od genitaliów i sposobu prowadzenia się niektórych kobiet. Też za słuchu już wyłapuje słowa i proste zdania tym bardziej właśnie mnie to drażniło. Oczywiście super, że jest tłumaczenie i jak mówi @eiji to wina tłumacza angielskiego wiec nie będę się czepiał naszego. Tym niemniej było by super jak by to "ugrzecznili" we własnym zakresie :P Przy okazji naliczyłem 23 przekleństwa (+3 jeśli liczyć "dupa"), z czego 15 w pierwszych 5min :/

2 0

mi tam to tłumaczenie osobiście nie przeszkadza ponieważ już tak długo "siedzę w anime" że ze słuchu wiem o czym mówią :) a te wulgaryzmy są źle przetłumaczone na bank bo w dialogu po japońsku używają innych słów niż w tłumaczeniu, nie używają takich przekleństw. Mimo wszystko ważne że tłumaczenie jest i za to powinniśmy być wdzięczni osobie która poświęciła czas na jego przygotowanie mimo iż nie jest doskonałe to ważne że jest ;)

0 0
@Demon3

Ja na pewno dłużej oglądam anime 😋😁😇🤪

2 0

Nie wiem czy bohater rzeczywiście jest taki wulgarny, czy tłumaczowi puściły hamulce ale nieprzyjemnie mi się to ogląda...

0 3
@Michał

Tak bohater jest w chuj wulgarny, można byłoby zastąpić wiele przekleństw innymi słowami, które też byłyby poprawne ale tłumacz pewnie nie chciał psuć wypowiedzi bohatera zwykłymi słówkami ;)

3 1
@Kuba

nie masz racji. już po 2min 16 s widzę że osoba która tłumaczyła to na angielski była zwykłym chamem a tłumacz poszedł na łatwiznę i przetłumaczył słowo słowo za tym chamem co jest co najmniej nie smaczne. poza tym w języku Japońskim to raczej zdanie bądź cicho można przetłumaczyć jak zamknij ale pod warunkiem że ton wypowiedzi i kontekst na to pozwala.) a tu walą wulgaryzmy wszędzie co jest nie dość że nie poprawne to chamskie.

1 0

Z kobietami nie rozmawia się o wieku! jeb

4 0

"Oto tytuł dzisiejszego odcinka: W tym świecie pełnym potworów, Alvin (mężczyzna/szermierz) żyje sobie spokojnie, walcząc z różnymi stworkami i innymi cosiami, a teraz musi zawalczyć z niedźwiedziopodobnym zwierzakiem, by później zostać uratowanym przez Karlę (kobieta/mroczny elf), która akurat przechodziła. A że charakter ma jaki ma, sytuacja przerodziła się w kłótnię, przez co misiek tym bardziej nie ogarnia. Później dzieje się coś, czego nie było w mandze, a dokładniej misiasty prowadzi ich do swojego domu, co pewnie, fanów może wprowadzić w osłupienie, ale zrozumcie, że ta historia oparta jest na komiksie, który był publikowany w Internecie pod tytułem: "Co to ma być za historia?", zanim dostał serializację jako manga, który odbywał się w tym samym świecie. Dlatego nasz personel oraz twórcy mangi postanowili wykorzystać moment, by wyjaśnić całą tę sytuację. No i dla waszej wiadomości, nie ma tu żadnych ukrytych kodów ani wiadomości. I tak właśnie wygląda odcinek 1."

Nowe odcinki emitowane

Wystąpił błąd spróbuj ponownie później.

Tylko zalogowani użytkownicy mogą oceniać komentarze.

Tylko zalogowani użytkownicy mogą oceniać anime.

Tylko zalogowani użytkownicy mogą dodać anime do ulubionych.

Komentarz może być edytowany tylko jeden raz.

Czy na pewno chcesz usunąć komentarz?