
- Strike Witches: Road to Berlin 12 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 11 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 10 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 09 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 08 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 07 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 06 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 05 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 04 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 03 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 02 PL
- Strike Witches: Road to Berlin 01 PL
Dai 501 Tougou Sentou Koukuu Dan Strike Witches: Road to Berlin
3 sezon Strike Witches…
Powiązane serie: https://anime-odcinki.pl/szukaj/Strike+Witches
Zwiastun:
1 rok
Błędy w tłumaczeniu, aż kują w oczy. Tłumacz nie znał terminologii wojskowej, co daje sporo błędów w tłumaczeniu funkcji i stopni wojskowych postaci. Do tego brak rozróżnienia stopnia od funkcji. \ Parę info odnośnie prawidłowego tłumaczenia stopni i nazw (zgodnie z NATO STANAG 2116): \ - 501st Joint Fighter Wing - 501 Połączony Dywizjon Myśliwski (wing dosłownie znaczy skrzydło, ale używany odpowiednika); \ - Pilot Officer - podporucznik; \ - Flying Officer - porucznik; \ - Flight Lieutenant - kapitan; \ - Squadron Leader - major; \ - Wing Commander - podpułkownik; \ - Commander - dowódca (commander znaczy także komandor, ale dotyczy to oficera marynarki wojennej). \ \ Jeżeli chodzi o ang. squadron leader, wing commander oraz commander, to mogą one oznaczać zarówno sprawowaną fukcję, jak i stopień wojskowy (istniały takie w czasie II wojny światowej m.in. w USA i UK). \ Odnoście stopni podporucznika i podpułkownika, to często o ile ktoś nie zwraca się do nich formalnie, to tytułowani są przez innych jako porucznik i pułkownik. Kontekst użycia, a także stopień znajomości z drugą osobą ma tu duży wpływ.